A IMPORTÂNCIA DA DUBLAGEM PARA OS ANIMES

Como a dublagem ajudou a popularizar os animes.



Os animes já tem uma história no Brasil, eles estão no nosso cotidiano desde a década de 90, graças a TV Manchete que foi a pioneira na exportação de animes de sucesso como foi o caso de: Cavaleiros do Zodiaco, Shurato, Sailor Moon, Samurai Warriors, Yuyu Hakusho, etc. 








Grande parte do sucesso desses animes se deu principalmente a dublagem feita por estúdios profissionais que adaptaram as obras, trazendo para a nossa cultura, diversos elementos orientais que não faziam muito sentido na época.

Atualmente muitos animes chegaram ao país como é o caso de One Puch Man, e Dragon Ball Super que foram muito bem dublados. Hoje é um consenso dentro da industria que uma dublagem bem feita pode alterar a percepção do publico, tornando a obra mais atrativa, porem uma dublagem feita "nas coxas" acaba afastando o publico.

Com a propagação da internet fica cada vez mais fácil achar conteúdos de qualidade, e justamente por isso que as emissoras de TV vêm trabalhando cada vez mais para tornar os animes acessíveis e fidelizar o publico. Assim fica evidente o trabalho que essas emissoras tem na hora de adaptar uma obra para o nosso idioma.


O que são  dublagens?


A dublagem é uma substituição da voz original em produções audiovisuais, que tem como principal objetivo adequar a obra para um outro idioma (na maioria dos casos), ou interpretação de um determinado país.

A dublagem é feita em algumas etapas, podemos destacar:
  1. Os clientes (emissoras, distribuidoras de filmes, etc) mandam a obra para o estúdio de dublagem, onde o script vai ser traduzido por um tradutor.
  2. Após traduzir e revisar o script, a obra é dividida em pequenos trechos de 20 segundos para separação da voz dos personagens
  3. Cada personagem ganha um dublador que é escolhido pelo diretor de dublagem.
  4. O dublador ouve o áudio original, e em seguida grava as falas do personagem.
  5. Com tudo gravado, o material é mixado pelo operador, que sincroniza as falas.
  6. O material pronto é revisado, gravado e enviado ao cliente.
A dublagem é um processo complexo que exige tempo, os dubladores geralmente passam por um processo de audição, onde o estúdio tenta encontrar o dublador que melhor se encaixe com um determinado personagem.

Atualmente temos vários dubladores famosos como por exemplo: Wendel Bezerra ( que da voz a personagens como Goku e Bob esponja), Fabio Lucindo (dubla o Ash e o Bucky.), Marcelo Campos (dubla o Yugui e o Trunks), Hermes Baroli (dubla o Seya), etc. 


A Dublagem no Japão


A industria de dublagem Japonesa se desenvolveu muito, em especial pela grande demanda de animes produzidos pelo país com mais de 50 anos de desenvolvimento continuo. Os dubladores são chamados de Seiyuus.

Existe uma premiação chamada de Seiyu Awards que tem como objetivo premiar os melhores dubladores do ano, e ocorre desde 2007 no Teatro 3D do Tokyo Anime Center.


dubladores originais da série Naruto.

Atualmente os grandes estúdios Japoneses contam com seus próprios times de dubladores, por isso é muito comum um mesmo dublador emprestar sua voz para vários personagens de animes distintos.

Outra curiosidade sobre a dublagem japonesa é que é muito comum dubladoras emprestarem as suas vozes para personagens masculinos, já que suas vozes são ótimas para dublar crianças e adolescentes. As principais dubladoras são:

Junko Takeuchi 

Dubladora do Naruto.


Mazako Nozawa

Dubladora do Goku.

Recentemente Mazako Nozawa entrou para o Guines (livro dos records) como a dubladora mais antiga a dublar um mesmo personagem, ela faz a voz original de Son Goku á 23 anos e 218 dias. Ela faz a voz em todas as mídias que o personagem aparece.


Otani Ikue

Dubladora do Pikachu

Existem inúmeros outros dubladores famosos no Japão, como foi mencionado o mercado de animação e de dublagem caminham juntos a mais de 50 anos, é natural que ele já esteja consolidado e que possua altos padrões de qualidade.

O Futuro da Dublagem no Brasil


Hoje cada vez mais fica evidente que o mercado de dublagem no país vai continuar crescendo, as empresas de entrerterimento estão investindo pesado nessa área, podemos pegar como exemplo o cinema e a industria de games.

Quando pensamos nos games, as grandes empresas como Sony e Microsoft já oferecem seus exclusivos dublados, pois entendem que o consumo vai aumentar, e o consumidor esta exigindo cada vez mais suporte por parte das empresas.

Os grandes filmes já estão vindo dublados, um dos motivos foi a popularização e o acesso cada vez maior de pessoas vindas da Classe C e Média que começaram a consumir cada vez mais esses produtos e a ditar as regras do mercado.

Os estúdios de dublagem começaram a investir cada vez mais em tecnologia, facilitando assim o seu trabalho, grandes atores já não são mais contratados para dublar, porque já ficou claro que um dublador precisa ser um profissional qualificado. 

O Mercado de dublagem esta em crescimento, uma reportagem do Valor econômico de 2012 mostrou que existiam em média de 200 a 300 profissionais apenas em São Paulo. Entretanto esse número ainda não é o suficiente para suprir a demanda.

Caso vocês estejam pensando em trabalhar com dublagem, existem muitos cursos disponíveis que podem variar dependendo do nível pretendido - vão de iniciante até avançado podendo váriar de R$: 500,00 à R$: 2500,00. A maioria dos postos de trabalho na área se concentram na região sudeste, com destaque para Rio e São Paulo.

Bom Espero que tenham gostado, e não esqueçam de curtir a nossa página no Face: Anima Play e nos vemos novamente na próxima postagem!!!

Talvez Gostem!!

O que são animes?
http://animaoplay.blogspot.com/2018/01/mundo-otaku-o-inicio-da-jornada.html

Quais os gêneros dos Animes
http://animaoplay.blogspot.com/2018/01/animes-tem-genero.html


Palavras chaves: dublagem de animes, seiyruus, futuro da dublagem, dubladores.

Comentários